Guest message. Looking for help.
10 septembrie 2008 by olahus
As fi incercat alt titlu, mai artistic, dar asta e mai direct si mai bun pentru google. So:
Sunt incepator in invatatul limbii maghiare. Vreau mult sa progresez si invat in fiecare saptamana dupa metoda Larousse, citind si inregistrandu-mi vocea. Sunt curios, sunt pasionat de cultura maghiara din Romania, sunt motivat. Ce mai, elevul perfect 
Sunt in cautarea unei persoane cu solide cunostinte de maghiara in Bucuresti, preferabil vorbitor nativ, pentru meditatii in timpul liber. Sunt genul de “elev” pentru care explicatiile gramaticale sunt esentiale, asa ca as prefera un/o student(a)/absolvent(a) de filologie sau (fost(a)) profeso(a)r(a) de maghiara.
Daca nu cunosti un student sau un profesor maghiar (de exemplu la Ady Endre sau la Universitate) , poate stii pe cineva care cunoaste. Daca poti sa intrebi sau chiar sa dai un mass, iti multumesc anticipat.
Cand afli ceva, scrie-mi la miusever (la) yahoo.fr
Előre is köszönöm
PS: Stiu ca exista si un curs de maghiara la Centrul Republicii Ungare, insa as prefera un meditator din motive de flexibilitate.
Learning Languages is a Must
Még mindig élek és néhanapján belépek a blogra, csak valahogy elkeveredtem cseppet a fordítások, a TIFF-ezés, a couchsurfing és a nyelvtanulások közepette. Mert közben nekiálltam portugálul és franciául is tanulni. Az utóbbi persze sokkal könnyebb, mert egyre több farnciát ismerek meg Kolozsváron, arról nem is beszélve, hogy iskolában is tanultam valaha vagy négy évet. Nem túl sok, de alapozásnak nem rossz – ha azt is hittem, hogy nem emlékszem semmire, akkor jövök rá, hogy de mégis, mikor hallagatom egy asztalnál 5 francia beszélgetését, másik oldalon meg románul, magyarul, angolul meg németül is beszélnek és ez olyan jó. Mindegyikből értek egy kicsit.
*
În ciuda aparenţelor înşelătoare mai trăiesc, numai că vizitez tot mai rar acest site. Mă miră că există oameni interesaţi de mine, chiar dacă nu scriu timp de săptămâni şi le mulţumesc mult. Am şi eu motivele dispariţiei mele, între care diferite traduceri, TIFF-ul, couchsurfing-ul şi învăţatul de limbi. Mai încerc să învăţ portugheza şi franceza. Cu cea din urmă mi-e mai uşor din moment ce cunosc tot mai mulţi francezi din Cluj şi s-a prins ceva de mine în cei patru ani de liceu, chiar dacă aveam doar o oră de franceză pe săptămână. Îmi dau seama câteodată seara când încerc să fiu atentă la discuţia a patru francezi în timp ce aud cuvinte române, maghiare, engleze şi germane la aceeaşi masă. Înţeleg din fiecare câte ceva şi mă bucur.
My Wallpaper from Over There

Mivel a legutóbbi mániám Portugália és Lisszabon maradt, alkalmazkodtam az ottani órákhoz, lefekvés és ébredés szempontjából is. Igazából egy hete ma van az első nap, hogy végre sikerült 11 előtt felkelnem és olyan fura, hogy mikor nálunk 10 óra, ott még mindig csak 8 és meghallgathatom itt a reggeli műsor még reggeli híreit. Jó kis nyelvlecke, ráadásul fincsi zenei válogatásaik vannak.
A portugál nyelv iránt érdeklődőknek ajánlom figyelmébe Claudio blogját. Egyelőre a pers.ro kategóriában található.
*
Din moment ce cea mai recentă obsesie de-a mea e Portugalia şi în special Lisabona, m-am obişnuit cu orele de acolo din punct vedere al timpului deşteptării şi al trezirii. În ultima săptămână azi e prima zi în care am reuşit să mă trezesc înaintea orei 11. Dar toate astea mi se pare normale faţă de ştirile şi emisiunea de dimineaţă al acestui post de radio, când aici e ora 10 sau 11, acolo încă e dis de dimineaţă. Oricum, o lecţie formidabilă de limba portugheză şi mixuri faine de muzică.
Celor interesaţi să înveţe limba portugheză le mai recomand blogul lui Claudio, deocamdată trecut în blogroll în categoria pers.ro.

Grrr
Egyre érzékenyebb vagyok a filmekben használt nyelv(ek)re. Vagy csak idegbetegen reagálok arra, hogy egy a XIX. század végén Bécsben játszódó nagyjátékfilm angolul szólal meg. Pontosítok. Nem az zavar, hogy angolul beszélnek a szereplők. A művieskedés zavar. Az, hogy németül kéne beszéljenek a szereplők és mivel vagy a rendező nem ismeri a nyelvet, vagy a szereplők nem voltak képesek megtanulni, vagy az utószinkronra nem volt pénz, vagy meg akarják spórolni az angol nyelvet beszélő nézőknek azt, hogy azok feliratot kelljen olvassanak – mindenki angolul beszél. De ez sem igaz ebben a formában, minden szereplő (jó eséllyel angol anyanyelvű szereplő) elkezdi úgy beszélni az angolt, mintha ő született osztrák lenne (film függvényében változik), de a film kedvéért megtanulta volna az irodalmi angol nyelvet – az akcentust leszámítva (végső soron az osztrákok elég fura akcentussal beszélik a németet…). Persze néha becsúszik egy-egy német nyelvű kifejezés, úgy mint Fräulein, auf Wiedersehn vagy az Übermensch – rendszerint azonban ezt az 5 szót sem tudják kiejteni.
Ok. Agyamra ment a hűlés és az antibiotikum. Hol tompa az agyam, hol ingerlékeny vagyok. Ezt akkor is így gondolom.
*
Mă surprind fiind tot mai sensibilă la limba/limbile folosite în filme. Ori pur şi simplu reacţionez cam nervos la faptul că personajele, care apar într-un film cu acţiunea în Viena sfârşitului secolului XIX vorbesc limba engleză. Mai bine zis mă enervează artificialitatea limbajului şi a felului de a vorbi. Ok. Personajele nu vorbesc germana fiindcă regizorul nu cunoaşte limba, sau actorii nu cunosc limba, sau n-au bani pentru postsincron sau nu vreau ca săracul public vorbitor de engleză să se obosească citind titrarea. Deci toată lumea din film vorbeşte engleza. Ba nu vorbesc nici engleză, fiindcă toată lumea se preface că e austriac cult (se înlocuieşte în cazul altor filme: francez, german, rus, etc.), care a învăţat limba literară engleză, numai n-a reuşit să scape de accent (bine, nici austriecii nu vorbesc germana prea frumos). Dar atunci de ce se mai sinchisesc să folosească şi vreo cinci termeni germani de genul Fräulein, auf Wiedersehn sau Übermensch, dacă nu-s în stare să pronunţe nici aceste câteva cuvinte?
Ok. M-au prostit răceala şi medicamentele. Când sunt tâmp(ă)*, când irescitabilă. Totuşi, nu-mi schimb opinia.
*stiu k nu se poate.